segunda-feira, 9 de agosto de 2010

Le gôut de Haiti (o gosto do haiti)

Completo nesta semana 6 meses no Haiti. Tempo suficiente para acumular algum conhecimento e aqui deixar para quem, por acaso, ler as minhas divagações.

A primeira impressão logo quando cheguei, é que minha estadia iria ser muito difícil, pois a barreira linguística era imensa. Nunca estudei francês, muito menos o creolo francês, que é a língua mais falada no país. Apenas havia pesquisado um pouco na internet sobre a cultura local, para chegar um pouco informado.

Já sabia das condições do país, antes mesmo do terremoto que teve seu epicentro na sua capital, Porto Príncipe. Mas nada se compara quando você confere pessoalmente o resultado de tantas catástrofes que ocorreram no aqui- ditaduras, golpe militar, guerra civil, ciclones e o terremoto que deixou centenas de milhares de mortos e uma geração de órfãos. Destruição, escombros e o cheiro de morte ainda pairavam no ar. O olhar de desespero das pessoas que perderam suas casas e famílias inteiras, que, sem condições nenhumas de higiene, se amontoavam em acampamentos tentando levar a vida adiante e a frase mais escutada no país "mwen grangu" (do creolo: estou faminto) martelavam na minha cabeça a todo momento.

Logo cheguei a Camp Perrin, onde está localizado hotel no qual trabalho como Chefe de cozinha. No primeiro dia já tratei de conhecer as instalações da cozinha e toda a equipe de trabalho. Foi um tremendo choque- para mim e para eles também. Me olhavam com cara de assustados, me medindo com os olhos do pé a cabeça. Me senti um peixe fora da água. E não entendi absolutamente nada do que falavam, só sabia que eu era o tema das rodas de conversa.

Com um pouco de desenvoltura de quem já tinha passado dois anos na Austrália e aprendido uma segunda língua, me joguei de cabeça no trabalho e me empenhei em, mesmo sem entender ou falar a língua deles. Cozinhar era o de menos, o mais importante era absorver tudo o mais rápido possível.

O mais duro é o choque cultural. Assim como qualquer outro povo, os haitianos têm suas peculiaridades. Eles tem o seu jeitinho, a malemolência, que nós brasileiros e principalmente os baianos, herdamos dos africanos. Mas aqui é algo mais acentuado pela falta de acesso à informação e educação. Eles são altamente nacionalistas e defendem com unhas e dentes o que lhes pertence. Demorei de entender isto. Quando se trata de cultura, é muito difícil explicar o que é certo e o que é errado, pois se trata de algo hereditário, passado de geração para geração.Mas mesmo assim, consegui realizar verdadeiros milagres, como todo bom profissional tem que fazer.

Como Chefe de cozinha, fiquei horrorizado. Como ser humano, sensibilizado e disposto a ensinar o pouco que eu sei para um povo tão acostumado a nada ter. Aos poucos consegui impor um ritmo de trabalho, implantar uma série de práticas para ter um mínimo de segurança alimentar, diversificar o cardápio com um toque brasileiro e, com muito esforço, conquistar a confiança deles.

Enquanto ao aprendizado da língua, o que sugiro é: estude, repita, repita e repita. A repetição foi a chave para mim. Todos os dias aprendo uma nova palavra e treino a pronúncia, descubro o seu significado e tento encaixar no vocabulário do dia dia. E repito 1000 vezes. Posso dizer que já me comunico e consigo ser entendido, com alguma dificuldade ainda. Mas foi um belo avanço para quem caiu de paraquedas furado no meio de 15 haitianos, sem tradutor e sem dicionário por algum tempo.

No próximo post vou me concentrar na cultura e na cozinha haitiana e mostrar o pouco que já sei.

Até lá!

Um comentário:

  1. Fala Matheus!Sempre
    MAIS!!!
    Post tuas impressões que são demais, e te acompanho com enorme carinho...

    ResponderExcluir